Mūsu lasītāja Veronikas kundze no Aizkraukles ir nesaprašanā: nesen Rīgas tirgū viņa nopirkusi čerešņu, bet pagājušajā nedēļā ”Maximas” veikalā — saldos ķiršus. Garša esot bijusi ļoti līdzīga, taču nosaukums esot samulsinājis mūsu lasītāju. “Vai tās ir divas dažādas šķirnes vai tomēr viena un tā pati?” viņa jautā.
Acīmredzot šie nosaukumi ir samulsinājuši ne vienu vien pircēju, jo Valsts valodas centra “Facebook” lapā ir rasta skaidrība šajā jautājumā.
Nedēļas skaidrojumā “Kas ir čerešņas? Kā tās sauc latviski?” rakstīts: “Šo ogu latviskais nosaukums ir saldie ķirši. Vārds “čerešņa” aizgūts no saldā ķirša (Prunus avium) nosaukuma ukraiņu un krievu valodā, līdzīgi to sauc arī slovāku valodā (čerešna) un ungāru valodā (czereszznye).
Šis nosaukums nav uzkatāms par eksotiska produkta apzīmējumu, kas būtu lietojams no oriģinālvalodas pārņemtā formā, kā, piemēram, pica, pasta, spageti, lazanja (itāļu), gulašs, lečo (ungāru), šnicele, štrūdele ( vācu), kvass, soļanka (slāvu) u. tml.
Reklāma